8/30/2011

Arakida Moritake

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Arakida Moritake 荒木田守武

1473 – August 30, 1549
文明5年 - 天文18年8月8日(1549年8月30日)
The dates vary, now celebrated on September 15.



a Japanese poet who excelled in the fields of waka, renga, and in particular haikai.
He studied renga with Sōgi.
He was the son of Negi Morihide, and a Shintoist.
At the age of 69, he became head priest of the Inner Ise Shrine.
© More in the WIKIPEDIA !


Now a ritual in his memory, Moritake sai 守武祭
is held at Ise Uji Shrine 宇治神社 every year on September 15
(it used to be August 8)
伊勢市宇治今在家町

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-autumn

Moritake ki 守武忌 Moritake Memorial Day
8th day of the 8th lunar month
now September 15

. Memorial Days of Famous Poeple .



荒木田守武忌連句大会 Haiku Meeting in honor of his memorial day
September 12, 2009

Moritake is the ancestor, forefather of haikai poetry
守武は俳祖
together with Basho from Iga 伊賀の松尾芭蕉
source : ehigasa


守武の忌は露けくて鳩すずめ
Moritake no ki wa tsuyukekute hato suzume

on Moritake day
doves and sparrows
full of dew


Matsuta Hiromu 松田ひろむ


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Basho at the grave of Moritake:

秋の風伊勢の墓原なほ凄し
aki no kaze Ise no hakahara nao sugoshi

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A fallen blossom
returning to the bough, I thought --
But no, a butterfly.

Tr. Steven D. Carter



source : daihachishou


落花枝にかへると見れば胡蝶哉
rakka eda ni kaeru to mireba kochoo kana


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



from 俳人百家撰


quote
Arakida Moritake
Originator of the style of poetry known as Ise haikai (haiku).
Member of the priesthood (shinshoku) of the Inner Shrine (Naikū) at the Grand Shrines of Ise (Ise Jingū) in the period of Warring Provinces (sengoku, ca. 1457-1568). Arakida was the ninth son of Suppliant Priest (negi) Sonoda Morihide and grandchild of famed author Fujinami Ujitsune (1402-1487).

Appointed to the Senior Fourth court rank and the title of First Suppliant (ichi no negi) at Naikū in the final years of the warring era, a period of severe hardship in the history of the shrines.

Besides fulfilling duties overseeing Shinto rites and liturgy, Arakida pursued a deep interest in the poetry of Iio Sōgi (1421-1502) and Iio Munenaga, whose works inspired his own haikai and renga (linked verse). His poems of this type were included in a compilation titled Shinsen tsukubashū. In 1536 he composed the verse:

New Year's Day -
How it evokes
the Age of the Gods


元日や神代のことも思はるる
ganjitsu ya jindai no koto mo omowaruru

This and other poems of a similar highly elegant style were included in anthologies such as Haikai renga dokugin senku (also called Higan senku) and Hōraku senku (Akitsushima senku). In addition, his exhortation of the general public urging the preservation of public morals were issued in a collection called
Yo no naka hyakushu (One Hundred Poems of the World), widely known as the Ise Analects (Ise rongo).

Moritake died on the eighth day of the eighth month of 1549 at the age of seventy-seven. Among his most famous poems is the verse:

Coming to the end of our journey at the peak of
Mount Kajimi
The wind in the pines, the wind in the pines


Kamijiyama waga koshikata mo yukusue mo
mine no matsukaze mine no matsukaze

A figure of Moritake, seated and clad in ceremonial vestments is kept in the Jingū History Museum (Jingū Chōkokan) of the Outer Shrine at Ise.
A memorial to Moritake's spirit (Moritake Reisha) was enshrined during the mid-1640s on the premises of his house, but it was later moved and jointly venerated at the shrine Uji Jinja.
source : Nakanishi Masayuki, 2006




元日や神代のことも思はるる

Painting of this memorial stone at the rose park near Ise Shrine
source : yotchan


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


古今狂歌袋 Kokon kyookabukuro
Kyokabukuro Picture Book




荒木田(あらきだ)守武(もりたけ) Arakida Moritake

虎に乗り片割れ舟に乗れるとも
人の口はにのるな世の中


(歌意)
たとえ虎に乗るとか、壊れた舟に乗る様なことがあろうとも、世間を渡って行く時は人の噂に上(のぼ)るようなことはするよ。


甚久(じんきゅう)法師 Jinkyuu Hooshi (right)

かつらにもかゝらて朽し木のはしの
おれさへ寂しい秋の夕暮



(歌意)
つる草も絡まないうちに木の橋が朽ち折れてしまったことさえいっそう寂しさがつのる秋の夕暮。
(僧侶の私には「鬘」も縁がないが、鬘も被れないほど年老いて朽ちた木の端の様な俺すら、秋の夕暮れはもの寂しいものだ

source : ezoushijp


(Hyakunin isshu) Kokon kyoka-bukuro
(百人一首) 古今狂歌袋
Treasury of Ancient and Modern Kyoka
(One Hundred Poets, One Poem Each))

illustrated book
Print artist
Kitao Masanobu (北尾政演 Santo Kyoden)
source : www.britishmuseum.org


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Moritake Day -
every leaf falling
in its own way


- Shared by Tomislav Maretic -
Joys of Japan, 2012

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

落花枝にかへると見れば胡蝶哉

Larry Bole commented :
According to Blyth: "There are several poems said to be 'Moritake's] death verse. One of them is:
asagao ni kyoo wa miyuran waga yo kana

My lifetime;
Today it may appear
Like the morning-glory, alas!"


Yoel Hoffman translates this as:
Today / my life is mirrored in / a morning glory.

Hoffman makes reference to a different 'death poem' said to be written by Moritake, quoting Kikaku as follows: "Kakei, a pupil of Basho's, edited a collection of poems called 'Aranoshu' and included in it a death poem ostensibly written by Moritake: 'Twilight / a eulogy for petals / falling ['chiru hana o / Namu Amida Butsu to / yuube kana'].' I am convinced that this is a mistake, for a Shinto priest is not likely to abandon the world with [a Buddhist prayer]. It is more likely that Moritake merely wrote the poem after seeing flowers wilt."

Blyth does not mention 'chiru no hana' as a death poem, but he does translate it as:

The cherry blossoms
Falling, scattering:
An evening of Namuamidabutsu.


- source : (September 2017, facebook) -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Japanese Reference

荒木田守武


*****************************
Related words

***** Introducing Japanese Haiku Poets 


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #ArakidaMoritake #moritake -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2 comments:

Gabi Greve - Basho archives said...

Matsuo Basho

秋の風伊勢の墓原なほ凄し
aki no kaze Ise no hakahara nao sugoshi

autumn windws:
now the graveryard of Ise
is even more desolate

Tr. Barnhill


Written in 1689 元禄2年9月 Basho age 46
Basho at the graveyard 荒木田神主墓所

Gabi Greve - Darumapedia said...

守武祭、俳句大会 - 宇治神社 Great Haiku Meeting at Uji Shrine
平成24年9月15日 (2012)

In memory of the great haikai poet
. Arakida Moritake 荒木田守武 .
.
Uji Shrine